CN
EN

新闻动态

中国网络小说在海外翻译网站走红 追看玄幻仙侠

2020-10-14

  TUJB5Y6G5bm06K00000V6aKY 2020-10-02 TUJB5Y6G5bm06K00000V6aKY �Դ���ϲ��ѧMPAcc�������� ��...。知名中国网络文学英译站Wuxiaworld(武侠世界)近日对外宣布,已与阅文集团旗下的起点中文网签下翻译和电子出版合作协议,武侠世界将拥有20部作品的授权。据称,双方合作、具体事项!还在商,议阶段。

  事实上,中国网?络文学已,在多:个海外翻译!网站走红,老外呼天喊地猛追网文一点儿都不稀罕了。对业内人士来说,他们更乐见的是,中国网络文学已介入到老外阅读生活中,这意味着庞大的网络文“学生态输出”已逐渐,成为现实。

  “我们很早就注意到了海外网站对中国网文的自发翻译。”阅文”集团高:级副总裁林庭锋说,但自发翻译线年年初。

  Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity Tales等以翻译中国当代网络文学为主,营内容,的网站上,随处可见众多外国读者“追更”仙侠、玄幻、言情?等小说。中国网友还贴出”了老外喜爱的、十大作品——《逆天邪神》《妖神记》《我欲封天》《莽荒纪》《真武世界》《召唤万岁》《三界独尊》《巫界术士》《修罗武神》《天珠变》。而这些小说也被称作“燃文”,多为平凡、无奇的。男主角;一路打怪、外加各;路神仙师”傅辅,助、成了开天辟地第一人并抱得美人归的故事。

  “追更”是这些网?站的一大亮”点。一家网站留言区“中,读者都在。翘首期?盼《我欲封天》第1138章,一边:留言催“着更!新,一边!表示悔恨:“为什“么我以前,没学中文?现在还来得及;吗?”很多时候,更文速度肯定“满足不,了读者的胃口,于是论坛时常有人发帖咨询:“如果我想赞助一位志愿者翻译完一整本书,大概要多;少钱?”还有人“追看了?一,部还不过。瘾,赶紧发问:“我想说这。是我看过。的最?棒的小说,你们还知道类似《逆天邪神》这样的小说吗?”很多?人为了更好地理解小说,还苦哈哈;地自发学起了中文。

  林庭锋说,如果是从专”业翻译角度来说,大概有四分之一到五分之一的翻译者能比较到位地传达!原著精髓。据他所知,这些翻译者大多比较年轻,来自北美和亚洲其他“国家的大概有几百人,现在比较稳定的翻译者差不多接近百人。“对于这,些译者,我的态度是一贯的——在尊重“知识产权的前提下,我们欢迎一切有利于网络文学的传播。”中国网络小说在海外翻译网站走红 追看玄幻仙侠老外也痴迷

 
 

 

 

 
 
 
  •  
 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
  •  
 
 
 
 
  •  

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

  •  
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
  •  
 

 

 
 
 
  •  
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

  •  

 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 

 

  •  

 

 
 
  •  
 
 

 

  •  
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 
 
  •  

 

 
 
  •